Sometimes, the Bible Just Makes Me Say WTF

So for my devotions, I decided to read about Moses and the Exodus.
And, I guess this is a sign that I never really paid too close attention to the reading, because I must’ve read the story hundreds of times, but never really paid attention to this part, until earlier this week.

So, I’m reading and Moses finally agrees to God’s call and then this happens:
At a lodging place on the way, the Lord met [Moses] and was about to kill him. But Zipporah took a flint knife, cut off her son’s foreskin and touched [Moses’] feet with it. “Sureley you are a bridegroom of blood to me,” she said. So the Lord let him alone. (Ex. 4:24-26)

Why was God going to kill Moses after finally persuading Moses to go back to Egypt?

So I read the NIB Commentary on the section, and it didn’t really explain what this was about, except that this shows God’s raw and devastating power.

Anyone care to offer their intrepretation of this text?

3 thoughts on “Sometimes, the Bible Just Makes Me Say WTF

  1. I found this in the Expositor’s Bible Commentary:

    “Due to its brevity, the abruptness of its introduction, the enigmatic nature of some of its cryptic expressions, and the difficulty of establishing exact antecedents for several of its personal pronouns, this paragraph has continued to baffle interpreters.”

    Of course, they go on & on with various theories & comments on the language, but really, I think they could have just summed it up with: “WTF?”

  2. Some translations right Moses or Moses’ Son… I feel like it makes more sense if it was Moses’ Son… and some translations just say “him” and don’t really ask who this him is… but all in all wtf…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s